185

[28] 중국 드라마 ‘승녀적대가’ 속 중국어 (2) 一边 패턴

[ 중국어 패턴 185 ]

爷爷一边喝茶, 一边下棋。
할아버지는 차를 드시면서 장기를 두십니다.

‘~하면서 ~하다’는 뜻으로, 두 가지 동작이나 행위가 동시에 이루어지고 있음을 나타냅니다.

STEP1. 패턴으로 연습해 보세요!

‘~하면서 ~하다’는 뜻으로, 두 가지 동작이나 행위가 동시에 이루어지고 있음을 나타냅니다.

1. 할아버지는 차를 드시면서 장기를 두십니다.
爷爷一边喝茶, 一边下棋(★)。
Yéye yìbiãn hç chá, yìbiãn xiàqí.

2. 그는 담배 피우면서 이야기 나눕니다.
一边抽烟, 一边聊天。
Tã yìbiãn chõuyãn, yìbiãn liáotiãn.

3. 밥 먹으면서 신문 보지 말아라.
你不要一边吃饭, 一边看报纸。
Nî búyào yìbiãn chå fàn, yìbiãn kàn bàozhî.

4. 그는 늘 수업을 들으면서 게임을 합니다.
他总是一边听课, 一边打游戏。
Tã zôngshi yìbiãn tång kè, yìbiãn dâ yóuxì.

5. 운전하면서 전화받는 건 안 좋은 버릇이에요.
一边开车, 一边接电话是一种不好的习惯。
Yìbiãn kãichç, yìbiãn jiç diànhuà shì yì zhông bù hâo de xíguàn.

★ 중국어는 ‘바둑을 두다’와 ‘장기를 두다’라는 말을 잘 구분하지 않고 둘 다 ‘下棋’라고 말해요. 물론 ‘바둑’은 ‘围棋’, ‘장기’는 ‘象棋’라고 따로 말할 수 있어요.

단어정리

下棋 xiàqí (장기나 바둑을) 두다
报纸 bàozhî 신문
总是 zôngshi 늘, 언제나
开车 kãichç 운전하다
习惯 xíguàn 습관, 버릇

 

STEP2. 승녀적대가 제2화에서 一边 패턴을 찾아볼까요?

두 직원이 아이디어를 짜고 있네요.

A 우리 회사 지아니엔화 백화점이 정말 재미없는데! 그렇게 맥주 탑을 세웠어도 말이에요!
我们公司的嘉年华真没有意思? 就是摆啤酒塔!
Wômen gõngså de Jiãniánhuá zhçn méiyôu yìsi! Jiùshì bâi píjiû tâ!

B 그럼 뭘 하면 재미있을지 좀 말해 봐요!
那你说说做什么才有意思啊!
Nà nî shuõshuo zuò shénme cái yôuyìsi a!

185

A 행사는 많죠, 거기에 광대를 세워서 술을 마시면서 어린이들이랑 놀게도 하고요.
活动很多啊, 可以在那儿放一个小丑(★), 小丑一边喝酒, 一边跟小朋友玩。
Huódòng hên duõ a, kêyî zài nàr fàng yí ge xiâochôu, xiâochôu yìbiãn hç jiû, yìbiãn gçn xiâopéngyou wán.

B 듣자하니 재밌겠는데, 그럼 또 뭐 재밌는 게 있을까?
听起来很有趣, 那还有什么好玩儿的呢?
Tång qîlái hên yôuqù, nà háiyôu shénme hâowánr de ne?

 

※ 위에 제시된 대화문은 드라마에 나오는 대화패턴과 내용을 바탕으로 학습에 도움이 되도록 다시 작성한 것입니다.

내용 출처 :  드라마 중국어회화 핵심패턴 233



드라마 중국어회화 핵심패턴 233
임대근, 高瑜 지음
내가 당장 쓰고 싶은 중국어는 드라마 속에 다 있다 !
중국인들이 일상생활에서 가장 많이 쓰는 패턴, 드라마에서 찾았다!

 

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.