29 11월 비즈니스 영어 이메일에서 자주 쓰는 제안/거절 표현
정확한 표현을 몰라 번역기로 대충 영작을 했다가는 상대방에게 의사 전달을 제대로 하지 못하는 상황에 처할 수 있습니다. 서면으로 소통할 때는 무엇보다 간단하면서 정확한 표현을 사용하는 것이 중요합니다.
비즈니스 제안표현
관심 있으시면 연락 주세요.
Let me know if you are interested.
제안서를 내 주셔서 감사합니다.
Thank you for submitting a proposal to us.
귀하의 제안서에 대해서 최대한 빨리 답을 드리겠습니다.
Let me get back to you as soon as possible regarding your proposal.
이 제안서를 검토한 후 가능한 빨리 답변 드리겠습니다.
I will review this proposal and get back to you as soon as I can.
신중히 고려해 본 후 연락드리지요.
We will get back to you after careful consideration.
제안해 주신 내용을 검토하겠습니다.
We will review your suggestion.
저희의 제안이 매력적이었으면 합니다.
We hope you will find our offer attractive.
귀하의 제안을 기꺼이 수락할 것이라는 것을 알리게 되어 기쁩니다.
I’m glad to inform you that we are willing to accept your offer.
기꺼이 만나 귀하의 제안서에 대해 얘기 나누고 싶습니다.
We are willing to meet you and talk about your suggestion.
다음 주면 승인 여부가 결정됩니다.
We will receive approval or disapproval by next week.
귀하와 상호 도움이 되는 관계를 맺게 되길 기대합니다.
We look forward to a mutually rewarding relationship with you.
저희는 한국 내 판매 대리점 및 유통업체로 활동하기 위하여 귀 도시의 여러 기업들과 연락할 수 있기를 희망합니다.
We are anxious to contact some firms in your city with a view to acting as their sales agents and distributors in Korea.
(*with a view to ~할 목적으로)
우리는 더욱 경쟁력 있는 새 가격표를 제공하게 되어 기쁩니다.
We are pleased to provide a new, more competitive price list.
저희는 고객 제일주의를 표방하는 기업입니다.
We are a customer-oriented organization.
당사는 생산하는 제품의 품질에 대해 자부심을 갖고 있으며 귀사의 시장 확대에도 도움이 될 것이라고 확신합니다.
We pride ourselves on the quality of the products we produce and feel confident that they will help you to expand your market.
귀사와 좋은 거래 관계를 맺게 되기를 고대합니다.
We look forward to having a pleasant business relationship with you.
당사는 XYZ 구매에 특히 관심이 있사오니 귀사에서 이 상품을 취급하신다면 알려 주시기 바랍니다.
We are especially interested in buying XYZ and would like to know if you carry this item.
부산에서 신뢰할 만한 수입업체의 이름과 주소를 알려 주시면 감사하겠습니다.
We would be pleased if you would let us have the names and addresses of some reliable importers in Busan.
편하실 때 333-4444로 연락 주세요.
Please call us at your convenience at 333-4444.
거절하기
수준 높은 제안서가 여러 개 있었기에 저희의 결정은 대단히 어려웠습니다.
Our decision was extremely difficult as there were several high quality proposals to choose from.
저희 기술자들은 그 상황을 처리할 수 없습니다.
Our technicians are unable to handle the situation.
안타깝게도, 저희는 그 문제를 맡기에 시간이 부족하다는 것을 알게 됐습니다.
Unfortunately, we found that we were running out of time to take care of that issue.
그 아이디어는 아주 좋았다고 생각하는데, 저희는 자체적으로 하기로 결정했습니다.
Although I think it was a superb idea, we decided to do it on our own.
유감스럽게도 이번에는 귀하의 제안이 우리의 요구에 맞지 않는다는 사실을 알려 드립니다.
We regret to inform you that your proposal does not meet our requirements at this time.
유감스럽게도 이번에는 귀하의 신청이 거부되었음을 알려 드립니다.
We regret to announce that your application was rejected this time.
제안을 거절할 수밖에 없어 유감입니다.
We regrettably must turn it down.
부득이하게 귀사의 제안을 거절하게 되었음을 말씀드립니다.
We reluctantly have to say no to your offer.
부득이하게 그 프로젝트는 외부에 위탁하기로 결정하였습니다.
We reluctantly decided to outsource that project.
유감입니다만, 이 행동 방침은 가능하지 않습니다.
We are afraid that this course of action is not possible.
유감이지만, 저희 엔지니어들을 귀사의 공장에 보낼 수가 없습니다.
We are afraid that our engineers cannot be sent to your factory.
오늘 밤 저희 기사를 보내 드릴 수 없지만, 귀사의 시스템을 원격으로 고쳐 드릴 수는 있습니다.
We are not able to send our engineer to your factory tonight, but we can fix your system remotely.
지금 224번 모델은 재고가 없으나 224-1은 바로 배송해 드릴 수 있습니다.
We don’t have the model 224 in stock, but we can ship model 224-1 immediately.
이번에는 귀하를 채용할 수 없으나, 귀하의 이름을 파일에 계속 보관해 두겠습니다.
We are not able to hire you at this time, but we will keep your name on file.
향후에 구체적인 필요가 발생하면 연락드리겠습니다.
We will contact you if any specific needs arise in the future.
귀사는 신뢰할 만한 딜러이므로, 저희 마케팅부에 추천해 드릴 것입니다.
As your company is a reliable dealer, we will recommend it to our marketing department.
지금은 샘플을 보내 드릴 수 없을 것 같습니다. 저희 회사 홈페이지에 게시된 상품 세부 설명을 참고해 주세요.
I’m afraid we can’t send any samples at the moment. Please look at the product details posted on our website.
번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!
Sorry, the comment form is closed at this time.