이지톡 단행본 블로그

T법칙 1 – 기본부터 잡자! original t

미국 영화나 드라마에서, 또 실제 대화에서 원어민이 발음하는 t 소리를 가만히 들어보면 어떤 때는 ‘ㄹ’처럼 굴리기도 하고, 어떤 때는 거의 들리는 둥 마는 둥 대충 발음하는 것 같기도 하고, 어떤 때는 [n]으로 발음하기도 합니다. 사전에 나와 있는 발음기호 [t]가 기본이고 정석이지만, 사전에 제시된 원칙과 실제 대화가 이뤄지는 현장에서 듣는 것은 차이가 있습니다.

대표적으로는 미국이냐 영국이냐에 따라, 또 미국이라고 해도 동부냐 서부냐 남부냐 북부냐 등 지역에 따라 영어 발음이 다르게 들릴 수 있는데, 영어의 종주국이라고 하는 영국식 영어에서는 t sound가 사전에 나온 그대로 발음됩니다. 그런데 소위 미국식 영어를 한다고 할 때는 바로 이 t sound에서 그 차이가 두드러지게 나타납니다.  미국식 영어 하면 굴리는 발음, 즉 ‘외국물 좀 먹은’ 티를 내는 버터butter 발음이라고들 하는 이유가 t sound에 있습니다.

사전에는 한 가지로만 나와 있는 이 t sound가 실제로는 얼마나 다양하게 발음될까요? 무려 7가지나 됩니다! 그러니까 글자로는 하나인 t가 미국인과 이야기할 때는 7가지 다른 sound로 들릴 텐데, 여러분은 이 소리를 제대로 구분해 들을 준비가 되어 있나요? 다른 sound보다 유난히 변수가 많은 것이 미국식 영어의 t sound입니다. 그러다보니 t sound만 확실하게 알아들을 수 있어도 미국식 영어 Listening의 70%는 해결됩니다.

토스트의 ‘ㅌ’은 t 발음과 다르다

흔히들 t sound를 우리말의 ‘ㅌ’과 같은 소리라고 알고 있잖아요. 그래서 ‘태권도’를 영어로 표기할 때도 t로 시작고요. 하지만 우리말의 ‘ㅌ’과 영어의 t sound는 차이가 있습니다. ‘토란/화투’라고 말해보세요. 우리말의 ‘ㅌ’은 혀의 앞 상당 부분이 입천장에 닿으면서 나는 소리입니다. 그렇지만 tennis나 two를 발음할 때 t sound는 혀끝이 입천장에서 앞니 뒤쪽으로 볼록하게 도드라진 부분에 닿았다가 떨어지면서 나는 소리죠. 이 책에서도 한글로 발음을 표기하다 보니 t sound를 우리말에 가장 가까운 ‘ㅌ’으로 표기하고 있지만, 엄밀하게 말해 다른 소리입니다.
지금 혀로 입천장을 죽 훑어보세요. 입천장에 볼록하게 튀어나온 부분이 느껴지죠. t 발음을 할 때는 혀끝을 바로 그 볼록 튀어나온 부분에 대야 합니다. 아기를 어를 때 혀로 ‘똑똑’거리거나, 개들을 부를 때 ‘똑똑똑’ 하는 소리를 내잖아요? 바로 그 위치에 혀끝을 대고 [t] 소리를 내면 됩니다.

정식 t 발음 하는 법

정식 t 발음 하는 법

 

t sound를 발음할 때는 혀끝을 입천장의 볼록한 부분에 대었다가 떼면서 소리를 낸다는 것을 꼭 기억해야 합니다. 앞으로는 t가 ㄹ 비슷한 소리로 들릴 경우, 콧바람 소리로 들릴 경우 등 t의 7가지 소리 변화를 배우게 되는데, t가 어떤 소리로 변하든 혀의 위치는 변함이 없다는 점을 기억하세요. 나중에 배우겠지만 d나 n 발음도 이 위치에서 만들어진답니다.

한글 표기상 t sound에 가장 가까운 것이 우리말 ‘ㅌ’이고 이 책에서도 ‘ㅌ’으로 표기하고 있지만, 잘 들어보면 아주 다른 소리라는 것을 꼭 기억해 주세요.

 

 


미국 영어발음 무작정 따라하기

영어발음의 ABC부터 강세, 연음 , 한국인이 취약한 영어 리듬까지! 53개 발음 원리로 리스닝과 스피킹을 정복하라!

 

 

 

 

 

 

영어프레젠테이션 중 특히 중요한 내용을 강조하거나 요점을 전달할 때에 자주 쓰이는 표현입니다.

제가 강조하고자 하는 점은 저희 경영진을 개편할 필요가 있다는 것입니다.
The point that I’d like to emphasize is that we need to reshuffle our management. (✽reshuffle 개조하다, 개편하다)

제가 강조하고자 하는 것은 협상 가이드라인을 제시해야 한다는 것입니다.
What I’d like to stress is that we need to come up with negotiation guidelines.
(✽come up with … ~을 제시하다[내놓다] | negotiation 협상)

제가 강조하고 싶은 것은 우리는 영업 교육 워크숍을 준비할 필요가 있다는 것입니다.
What I’d like to stress is that we need to arrange sales training workshops.

제가 집중적으로 살펴보고자 하는 것은 바로 이 22인치 LED 모니터입니다.
What I’d like to focus on is this 22-inch LED monitor.

당면한 문제는 우리가 시장 선두 주자가 아니라는 것입니다.
The problem at hand is that we are not a market leader.

여기서 쟁점은 한국 학생은 창의력과 혁신이 부족하다는 것입니다.
The issue here is that Korean students lack creativity and innovation.

중요한 사실은 우리는 중국의 경제력 증가를 경계해야 한다는 것입니다.
The thing is that we need to be alarmed by the increase in China’s economic power.

여러분은 자신의 일을 즐기는 것이 특히 중요합니다.
It is especially important that you enjoy your job.

저희가 여기서 제안하는 가이드라인은 많습니다. 특히 세 번째 사항은 제가 오늘 강조해 드리고 싶은 점입니다.
There are many guidelines we suggest here. Number 3 in particular is the point that I’d like to emphasize today.

shutterstock_217119211-005

이 프로젝트의 성과에 대해 리는 매우 흥분해 있습니다.
We are extremely excited about the outcome of this project. ✽outcome 결과

비용을 걱정하시는 것은 아주 당연한 일이죠.
You are absolutely right to worry about the cost.

간단히 말하자면, 가격을 내려야 합니다.
Simply put, we need to cut prices.

근본적으로, 우리는 해결책이 필요하며, 바로 지금 필요합니다.
Basically, we need a solution and we need it now.

대체로, 우리는 경쟁사가 예상했던 것보다 훨씬 더 잘해 왔습니다.
Generally, we have done much better than our competitors had expected.

간단히 말하자면, 6시그마 도입이 생산성 증가에 도움이 되었습니다.
To put it simply, the introduction of Six Sigma has helped to increase productivity.

무엇보다도, 우리 회사는 5년 이상 흑자를 유지했습니다.
Above all, our company has been in the black for more than 5 years.

달리 말하자면, 시에서 올해 판매세 수입이 7% 감소할 것입니다.
In other words, the city estimates sales tax revenues will be down by 7 percent this year.

방금 제가 말한 것을 바꿔 표현하면, 광고의 본질은 특정 제품을 사도록 사람들을 설득하는 것입니다.
If I can rephrase what I just said, the essence of advertising is to persuade people to buy a particular product.

달리 표현하면 올해는 전세금이 급등할 것입니다.
To put it another way, rental deposits will skyrocket this year. ✽skyrocket 급상승하다, 급등하다

좀 더 엄밀한 의미에서, 미디어에 관한 견해는 사람마다 다릅니다.
In more technical terms, the view of the media varies from person to person.

국내 경제 여건에서 보면, 국제 시장에서의 우리 회사의 위치는 최상입니다.
With regard to local economic conditions, our position in the global market has never been better.

우리 회원들은 런던 증권 거래소의 운영 상황을 아주 상세히 듣는 것에 특히 관심이 갈 것입니다.
Our members will be particularly interested to hear in great detail the workings of the London Stock Exchange.

북부 악어 가죽 제품은 여러 나라에서 호평을 받아 왔는데, 특히 동유럽의 신흥 부유층 사이에 그렇습니다.
Leather goods made from the skin of the northern crocodile are prized in many countries, especially among the newly rich in Eastern Europe.

무엇보다도 인수합병은 사업을 확장하는 데 가장 효과적입니다.
Among other things, M&As are the most effective way to expand business.

보다 중요한 것은, 우리의 주 목적은 새로운 네트워크 시스템을 구축하는 것입니다.
More significantly, our main objective is to build a new network system.

보다 중요한 것은, 요는 너무 많은 것을 너무 빨리 기대할 수는 없다는 것입니다.
More importantly, the point is that we can’t expect too much too soon.

저희 회사는 특히 인쇄물 광고 및 전자 광고 캠페인뿐 아니라 국내외 마케팅 전략의 기획에도 참여할 것입니다.
In particular, we will be involved in planning national and international marketing strategies, including print and electronic advertising campaigns.

고객 만족도에 관한 한 우리는 누구한테도 지지 않습니다.
As far as customer satisfaction is concerned, we are second to none.

직원들을 해고하는 수밖에 없습니다.
There is no alternative but to lay off some staff.
✽lay off (일시) 해고하다

다시 한 번 더 시도해 보는 수밖에 없습니다.
There is no other choice but to give it one more try.

그럼 제가 말하고자 하는 요점은 무엇일까요? 제 요점은 연구개발부에 연구원을 더 채용해야 한다는 것입니다.
So what is my point? My point is that we should hire more researchers in our R&D Department.

그래서 우리의 주 목적이 무엇이냐고요? 우리의 주 목적은 환경오염을 줄이자는 것입니다.
So what’s our main objective? Our main objective is to reduce pollution.

그 결과가 어땠을까요? 결과는 완전 실패였습니다.
What was the result? The result was a disaster.


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

보고 자료 확인

어젯밤에 우리가 논의했던 사업 계획서를 작성해서 보내 드립니다.
I have drawn up and am sending the business plan we discussed last night.

오늘 회의 결과에 대한 보고서를 작성해서 보내 드립니다.
I have drawn up and am sending the report on the results of today’s meeting.

회의록 작성을 방금 완료했습니다. 확인해 주십시오.
I have just finished writing the meeting minutes. Please check them.
(✽meeting minutes 회의록)

판매 현황 보고서 작성을 방금 완료했습니다. 참조해 주십시오.
I have just finished writing the sales status report. Please refer to it.
(✽sales status report 판매 현황 보고서)

계약서 초안 작성을 방금 완료했습니다. 확인해 주십시오.
I have just finished preparing the first draft of the contract. Please check it.

지난번 회의의 회의록을 보내 드립니다.
Let me give you a copy of the minutes from our last meeting.

오늘 회의의 수정된 회의록을 모두에게 보내 드리겠습니다.
Let me distribute the amended minutes from today’s meeting to everyone.

예산 보고서를 작성하고 있습니다.
I am working on the budget report.

아래 자금 조성 계획에 대한 의견을 주시면 감사하겠습니다.
Your feedback is appreciated on the following funding plan.

요청하신 환경 문제 관련 보고서를 보냅니다.
Here is the report you requested concerning environmental issues.

자료를 수집해 주세요.
Please compile the data.

원하시는 어떠한 추가 정보든 제공해 드리겠습니다.
I will provide you with any additional information you want.

english report

영어 보고서 작성법

 

보고 일정 안내

재무팀에서 ‘예산 및 경제 동향’ 보고서를 준비하고 있습니다.
The Finance Department is preparing a “Budget and Economics Outlook” report.

보고서를 제출할 준비가 되었습니다.
We are ready to present the report.

현황 보고서를 제출할 준비가 거의 다 되었습니다.
We are almost ready to present the status report.

연차 보고서 제출 이전에 4사분기 보고서를 먼저 제출하셔야 합니다.
You must submit the 4th quarter report prior to submitting the annual report.

다음 주 월요일까지 3사분기 보고서를 제출하십시오.
Please submit the 3rd quarter report by next Monday.

보고서를 완료하면 상관에게 직접 제출하십시오.
When you finish your report, send it directly to your supervisor.

 

분석하기

부정적인 결과로 다음과 같은 것을 예상할 수 있습니다.
The following would be the negative consequences.

우리는 현 지출 수준을 검토해야 합니다.
We need to review our current expenditures.
(✽expenditure 비용, 지출, 경비)

사실, 신속한 해결 방안이 필요합니다.
Indeed, we need an immediate solution.

사실, 우리 회사는 시장에서 아주 뒤처지고 있습니다.
In fact, we are way behind in the market.
(✽way (부사·전치사를 강조하여) 휠씬, 아주)

사실, 저희 회사 상품의 모조품이 판을 치고 있습니다.
As a matter of fact, copy-cats of our products are rampant.
(✽rampant 만연하는, 횡행하는)

저희 매출 규모가 꾸준히 늘고 있습니다.
Our sales volumes are increasing steadily.

수출 판매 수익이 급상승했습니다.
Exports sales revenues soared significantly.
(✽sales revenue 매출 금액, 판매 수입)

저희의 가죽 상품은 특히 유럽의 패션 리더들 사이에서 인기가 있습니다.
Our leather goods are popular, especially among trend setters in Europe.
(✽trend setter 패션 리더)

중국 투자자들이 특히 저희의 AI 기술에 관해 관심을 갖고 있습니다.
Our Chinese investors are particularly interested in our AI technology.

특히, 국내 마케팅 전략에 관여할 것입니다.
In particular, we will be involved in domestic marketing strategies.

 

보고 내용 요약

이 보고서는 프로젝트에 관한 기본 정보를 제공할 것입니다.
This report will provide you with the basic information on the project.

회계 연도 2006년부터 2015년까지 해당되는 보고서입니다.
The report covers fiscal years 2006 to 2015.
(✽fiscal year 회계연도)


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

정중하고 예의를 갖춘 표현으로 진심을 전달하자.

위로의 말

참 안됐네요.
I’m so sorry to hear that.

감기가 심하시다니 안타깝네요.
I am so sorry to hear that you have a bad cold.

귀하의 부서가 폐쇄될 것이라는 소식을 접하고 무척 안타깝게 생각하고 있습니다.
We are saddened to learn that your department is going to be closed.
(*sadden 슬프게 하다)

그 소식을 듣고 깜짝 놀랐습니다.
We were shocked to hear the news.

우리가 도울 수 있는 일이 있으면 연락해 주십시오.
If there is anything we can do to help, please contact us.

이제는 그분이 안 계신다는 생각에 슬퍼집니다.
We are saddened at the idea of his absence.

이 회사에 눈에 띄는 기여를 한 그분은 오랫동안 기억될 것입니다.
She will long be remembered for her distinguished contribution to this company.
(*distinguished 눈에 띄는, 뚜렷한 | contribution 공헌, 기여, 기부)

힘든 일을 겪고 계시다고 들었습니다.
I heard you are going through a tough time.

어서 쾌차하시길 바랍니다.
We hope you will get well soon.

공장에 홍수가 났다는 안 좋은 뉴스를 듣고 많이 걱정했습니다.
We are devastated to hear the terrible news about the flood at your facility.

다시 회복하셔서 곧 수주를 재개하기를 바랍니다.
We hope to resume receiving orders as soon as you rebuild.

위로의 말씀을 드립니다.
Our condolences are with you.

힘든 일을 겪고 있다니 유감이에요.
I am sorry that you are having a rough time.

깊은 애도의 뜻을 표합니다.
We want to express our heartfelt sympathy.

저희 회사 창업자 벤슨 씨가 돌아가셨습니다.
The founder of our company, Mr. Benson, has passed away.

애도의 뜻을 표합니다.
Please accept our heartfelt condolences.
(*condolence 조의, 애도)

삼가 고인의 명복을 빕니다.
We would like to offer our deepest condolences on his passing.

고인의 명복을 빕니다.
I’m sorry for your loss.

귀하와 가족들에게 진심 어린 애도를 표합니다.
I would like to express my sincere condolences to you and your family.

당신 가족에게 저의 애도의 뜻을 전합니다.
I extend my sympathy to your family.

이메일 영어 위로/사과/변명 표현

이메일 영어 위로/사과/변명 표현

 

사과 및 변명

메시지가 너무 늦어서 죄송합니다.
I’m sorry this is so late.

늦었지만 생일을 축하드립니다!
I wish you a belated happy birthday!
(*belated 늦은, 지연된)

이로 인해 본의 아니게 폐를 끼칠 수 있어 사과 말씀 드립니다.
Please accept my apologies for any inconvenience this may cause.

불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.
Sorry about any inconvenience.

문제에 대한 해결책을 늦게 드린 것에 대한 사과를 받아 주시길 바랍니다.
Please accept our apologies for the late solution to the problem.

혼란을 초래한 것에 대한 사과를 받아 주시길 바랍니다.
Please accept our apologies for the confusion.

번거롭게 해 드려서 죄송합니다.
I am sorry to have bothered you.

안타깝군요.
I am sorry to hear that.

그것 참 유감입니다.
I’m very sorry to hear that.

좀더 일찍 귀하의 주문을 확인하지 못한 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for not being able to confirm your order sooner.

저희의 입장을 분명히 밝히지 못한 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for having made our position unclear.

저희의 늦은 답변으로 지연될 수 있을지 모르나, 이를 최소화하기 위해 최선을 다하겠습니다.
Our late reply may cause some delays, but we will do our best to minimize these.

저희의 늦은 답변으로 더 이상의 지연이 생기지 않도록 하겠습니다.
We will make sure our late reply won’t cause any further delay.

저희의 늦은 답변으로 지연이 생겼으므로 그 일은 신속히 처리해 드리겠습니다.
We will speed up the work since our late reply has caused a delay.

저희의 상황을 이해해 주신다면 감사하겠습니다.
It would be appreciated if you would understand our situation.

저희의 늦은 답변이 불편을 끼쳐 드렸나요? 그렇다면 정말 죄송합니다.
Did our late reply cause any inconvenience? If so, we are deeply sorry.

저희의 늦은 답변이 어려움을 끼쳐 드리지 않았기를 바랍니다.
I hope our late reply hasn’t caused any difficulties.

저희 현지 공장에 작은 사고가 있었습니다.
We have experienced a small accident in our local factory.

결정하기가 참으로 어려워서 좀더 일찍 이메일을 보내지 못했습니다.
It was so difficult to make a decision that I could not email you earlier.

귀사의 제안서를 검토하는 데 시간이 많이 걸려서 어제 답을 드리지 못했습니다.
It took so much time to examine your proposal that I couldn’t answer you yesterday.

근래에 일이 너무 많아서 꼼짝 못 하고 있습니다.
I have been bogged down with so much work these days.

Biz tip
be bogged down with는 ‘~으로[에 빠져] 꼼짝 못하게 되다’라는 의미로 very very busy의 의미를 원어민이 구사하는 세련된 표현으로 나타내고 싶을 때 사용합니다.

최근 몇 개의 프로젝트로 꼼짝 못 하고 있습니다.
I have been bogged down with a few projects these days.

그 동안 내년 신규사업 계획으로 정말 바빴습니다.
Recently I have been swamped with the new business plans for next year. ✽be swamped with ~으로 꼼짝달싹 못하다, 일이 너무 바쁘다

말씀하시는 것을 이해하지만, 저희도 굉장히 바쁘니 업무를 빨리 처리해 주셨으면 합니다.
I understand what you’re saying, but please speed up the work because we’re in a hurry, too.

죄송합니다만, 계속 마감일을 지연하시면 더 이상 함께 일하기 힘들 것 같습니다.
I’m sorry, but if you keep delaying the deadline, we won’t be able to work together in the future.

지연된 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for the delay.

양해를 부탁드립니다.
I hope you understand.

계획 변경에 대해 미리 이메일로 알려 드리지 못했습니다.
I couldn’t send you an email sooner to let you know about the change of plans.

마지막 순간에 변경되어서 미안합니다.
Sorry about the last-minute change.

직접 뵙고 말씀드리지 못해서 죄송합니다.
I’m sorry I couldn’t tell you this in person.
(*in person 직접, 몸소)

면목이 없습니다.
I have no excuse

회의를 잊어버려서 면목 없습니다.
I have no excuse for forgetting about the meeting.

당신 생일을 잊어버려서 정말 면목이 없어요.
I have no good excuse for forgetting about your birthday.

정말 죄송합니다.
I feel terrible.

실수를 해서 정말 죄송합니다.
I feel terrible about the mistake.

실수는 제가 했는데 당신이 질책을 받다니 몸둘 바를 모르겠네요.
I feel horrible that you got reprimanded for my mistake.
(*reprimand 질책하다, 견책하다)

제 사과를 받아 주십시오.
Please accept my apology.

죄송하지만, 오늘 결근해야겠습니다.
I’m sorry, but I can’t come in to work.

정말 죄송하지만, 오늘 출근을 못 할 것 같습니다.
I’m really sorry, but I don’t think I can come in to work today.

죄송하지만, 오늘 지각할 것 같습니다.
I’m sorry I’ll be in late today.

(오늘) 약속을 못 지켜서 죄송합니다.
I’m sorry I missed our appointment (today).

약속 못 지켜서 미안합니다.
I’m sorry I cannot keep our appointment.

죄송하지만, 집에 일이 있어서요.
I am sorry, but I have a family matter to take care of.

이메일을 잘못 전송했습니다.
I forwarded the email to you by mistake.

이메일을 실수로 엉뚱한 사람에게 잘못 전송했어요.
I forwarded the email to the wrong person by mistake.

당신 이메일을 실수로 삭제했어요!
I deleted your email by mistake!

 

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

  
 
 
 
 
 
 
 
 

정확한 표현을 몰라 번역기로 대충 영작을 했다가는 상대방에게 의사 전달을 제대로 하지 못하는 상황에 처할 수 있습니다.  서면으로 소통할 때는 무엇보다 간단하면서 정확한 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

비즈니스 제안표현

영어이메일 제안/거절표현

영어이메일 제안/거절표현

관심 있으시면 연락 주세요.
Let me know if you are interested.

제안서를 내 주셔서 감사합니다.
Thank you for submitting a proposal to us.

귀하의 제안서에 대해서 최대한 빨리 답을 드리겠습니다.
Let me get back to you as soon as possible regarding your proposal.

이 제안서를 검토한 후 가능한 빨리 답변 드리겠습니다.
I will review this proposal and get back to you as soon as I can.

신중히 고려해 본 후 연락드리지요.
We will get back to you after careful consideration.

제안해 주신 내용을 검토하겠습니다.
We will review your suggestion.

저희의 제안이 매력적이었으면 합니다.
We hope you will find our offer attractive.

귀하의 제안을 기꺼이 수락할 것이라는 것을 알리게 되어 기쁩니다.
I’m glad to inform you that we are willing to accept your offer.

기꺼이 만나 귀하의 제안서에 대해 얘기 나누고 싶습니다.
We are willing to meet you and talk about your suggestion.

다음 주면 승인 여부가 결정됩니다.
We will receive approval or disapproval by next week.

귀하와 상호 도움이 되는 관계를 맺게 되길 기대합니다.
We look forward to a mutually rewarding relationship with you.

저희는 한국 내 판매 대리점 및 유통업체로 활동하기 위하여 귀 도시의 여러 기업들과 연락할 수 있기를 희망합니다.
We are anxious to contact some firms in your city with a view to acting as their sales agents and distributors in Korea.
(*with a view to ~할 목적으로)

우리는 더욱 경쟁력 있는 새 가격표를 제공하게 되어 기쁩니다.
We are pleased to provide a new, more competitive price list.

저희는 고객 제일주의를 표방하는 기업입니다.
We are a customer-oriented organization.

당사는 생산하는 제품의 품질에 대해 자부심을 갖고 있으며 귀사의 시장 확대에도 도움이 될 것이라고 확신합니다.
We pride ourselves on the quality of the products we produce and feel confident that they will help you to expand your market.

귀사와 좋은 거래 관계를 맺게 되기를 고대합니다.
We look forward to having a pleasant business relationship with you.

당사는 XYZ 구매에 특히 관심이 있사오니 귀사에서 이 상품을 취급하신다면 알려 주시기 바랍니다.
We are especially interested in buying XYZ and would like to know if you carry this item.

부산에서 신뢰할 만한 수입업체의 이름과 주소를 알려 주시면 감사하겠습니다.
We would be pleased if you would let us have the names and addresses of some reliable importers in Busan.

편하실 때 333-4444로 연락 주세요.
Please call us at your convenience at 333-4444.

거절하기

수준 높은 제안서가 여러 개 있었기에 저희의 결정은 대단히 어려웠습니다.
Our decision was extremely difficult as there were several high quality proposals to choose from.

저희 기술자들은 그 상황을 처리할 수 없습니다.
Our technicians are unable to handle the situation.

안타깝게도, 저희는 그 문제를 맡기에 시간이 부족하다는 것을 알게 됐습니다.
Unfortunately, we found that we were running out of time to take care of that issue.

그 아이디어는 아주 좋았다고 생각하는데, 저희는 자체적으로 하기로 결정했습니다.
Although I think it was a superb idea, we decided to do it on our own.

유감스럽게도 이번에는 귀하의 제안이 우리의 요구에 맞지 않는다는 사실을 알려 드립니다.
We regret to inform you that your proposal does not meet our requirements at this time.

유감스럽게도 이번에는 귀하의 신청이 거부되었음을 알려 드립니다.
We regret to announce that your application was rejected this time.

제안을 거절할 수밖에 없어 유감입니다.
We regrettably must turn it down.

부득이하게 귀사의 제안을 거절하게 되었음을 말씀드립니다.
We reluctantly have to say no to your offer.

부득이하게 그 프로젝트는 외부에 위탁하기로 결정하였습니다.
We reluctantly decided to outsource that project.

유감입니다만, 이 행동 방침은 가능하지 않습니다.
We are afraid that this course of action is not possible.

유감이지만, 저희 엔지니어들을 귀사의 공장에 보낼 수가 없습니다.
We are afraid that our engineers cannot be sent to your factory.

오늘 밤 저희 기사를 보내 드릴 수 없지만, 귀사의 시스템을 원격으로 고쳐 드릴 수는 있습니다.
We are not able to send our engineer to your factory tonight, but we can fix your system remotely.

지금 224번 모델은 재고가 없으나 224-1은 바로 배송해 드릴 수 있습니다.
We don’t have the model 224 in stock, but we can ship model 224-1 immediately.

이번에는 귀하를 채용할 수 없으나, 귀하의 이름을 파일에 계속 보관해 두겠습니다.
We are not able to hire you at this time, but we will keep your name on file.

향후에 구체적인 필요가 발생하면 연락드리겠습니다.
We will contact you if any specific needs arise in the future.

귀사는 신뢰할 만한 딜러이므로, 저희 마케팅부에 추천해 드릴 것입니다.
As your company is a reliable dealer, we will recommend it to our marketing department.

지금은 샘플을 보내 드릴 수 없을 것 같습니다. 저희 회사 홈페이지에 게시된 상품 세부 설명을 참고해 주세요.
I’m afraid we can’t send any samples at the moment. Please look at the product details posted on our website.

 

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

정확한 표현을 몰라 번역기로 대충 영작을 했다가는 상대방에게 의사 전달을 제대로 하지 못하는 상황에 처할 수 있습니다. 서면으로 소통할 때는 무엇보다 간단하면서 정확한 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

안부 및 인사

잘 지내고 계시길 바랍니다.
Hope you are well.

오랜만이네요.
It’s been a while.
Long time no talk!
It’s been a long time.
Good to talk to you again.
I haven’t seen you in years.
Haven’t talked with you in[for]ages.

그동안 잘 지냈어요?
How have you been?
What have you been doing?
What have you been up to?

잘 지내십니까? 모든 일들이 잘 되고 있나요?
How are you doing? Is everything going well with you?

별일 없죠?
What’s up?
What’s new?
Anything new?

그냥 잘 지냈어요.
I’ve been okay.

아주 좋았어요.
Never been better.

일로 바빴어요.
I have been busy with work.

한 달간 어디 좀 다녀왔어요.
I was out of town for a month.

지난달은 출장 중이었어요.
I was on a business trip last month.

지난번에 말씀 나눠 반가웠습니다.
It was good to talk with you the other day.

모든 일이 잘 되시기를 바랍니다.
Hope everything is good.

당신에게 도움이 되어 영광입니다.
It is my honor to be of help to you.

당신을 위해 일하게 되어 영광입니다.
It is my honor to serve you.

저는 저희 상품으로 저희의 고객을 섬기게 되어 정말 기쁩니다.
I am so happy to serve our customers with our products.

이 프로젝트를 함께 하게 되어 기쁩니다.
I am so happy[glad] to do this project with you.

이 기회를 얻게 되어 정말 행운이라고 생각합니다.
I feel so lucky to have this opportunity.

우리의 상호 발전을 기대하고 있습니다.
I look forward to mutually beneficial growth.

좋은 관계를 형성하면 좋겠습니다.
I would like to establish a good partnership with you.

잘 지내길 바랍니다.
I hope this finds you well.

마이애미의 햇살을 즐기고 계실 거라고 생각합니다.
I believe you are enjoying the sunshine in Miami.

회의에서 뵙게 되어 반가웠습니다.
It was nice to see you at the conference.

 

영어 이메일 인사/소개 표현

영어 이메일 인사/소개 표현

감사하기

여러 모로 감사합니다.
Thank you for everything.

도와주셔서 감사합니다.
Thank you for your help.

시간 내 주셔서 감사합니다.
Thank you for your time.

마음 써 주셔서 감사합니다.
Thank you for your sympathy.

이메일 잘 받았어요.
Thank you for your email.

융통성 있게 처리해 주셔서 감사합니다.
I appreciate your flexibility.

빨리 답변해 주셔서 감사합니다.
I appreciate your prompt reply.
소개하기

먼저 간단히 제 소개를 하겠습니다.
Let me introduce myself briefly to start.

GNH 회사는 1978에 설립되었습니다.
GNH was established in 1978.

우리 회사를 먼저 소개해 드리겠습니다.
Let me start off by introducing our company.
Let me explain what we do first.

먼저 저희의 신규 사업을 소개해 드리면서 시작하지요.
Let me start off by introducing our new business.

저희의 업무에 대해 간단히 말씀드리지요.
First of all, let me tell you briefly about what we do.

저는 계약을 담당하는 JP 최입니다.
I am JP Choi and I am responsible for making contracts.

저희 동료 김대한 씨에 대해 먼저 간단하게 소개시켜 드리지요.
First of all, let me tell you about our colleague, Kim Daehan briefly.

저에 대해서는 별다른 소개가 필요 없겠지요.
I am sure there is no need to introduce myself.

저를 기억하시기를 바랍니다.
I hope you remember me.

우선 서먹함을 깨기 위해 제 소개를 해 드리지요.
Why don’t I introduce myself to break the ice?

총무부의 일을 담당하고 있는 김민정이라고 합니다.
My name is Minjeong Kim (who is) in charge of the General Affairs Department.

해외 영업을 담당하고 있는 케빈 리라고 합니다.
This is Kevin Lee responsible for overseas sales.
(초면 인사라면 I am 대신 This is ~로 시작해도 좋습니다.)

해외 섭외 담당 이미선입니다.
I am Misun Lee, responsible for overseas contact.

재무팀 업무를 담당하고 있는 데이비드 신이라고 합니다.
I am David Shin, working in the Financial Department.

우리는 한국의 IT 업계에서 떠오르는 유망 기업입니다.
We are the emerging player in the IT industry of Korea.

저는 시험 결과를 통보해 드릴 CPA 테스트 센터의 제리 홉스입니다.
I am Jerry Hobbs of CPA Testing Center informing you of the test result.

다음 주부터 김대리의 업무를 진행하게 됩니다.
I will be replacing Mr. Kim starting next week.

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

 

 

 

비즈니스 영어를 배우기 전에 알아둘 비즈니스 식사 매너

1) 테이블에서 앉을 자리 정하기
비즈니스 파트너와 식사를 할 때 자리를 어떻게 하여 앉을지 정하는 것이 은근히 골칫거리입니다.
기본적인 룰을 알려 드릴게요. 입구에서 먼 쪽과 벽을 등지거나 전망이 좋은 쪽이 상석이고, 통로나 입구를 등지는 쪽이 말석입니다. 앉을 때는 테이블과 주먹 두 개 정도의 간격을 두고 앉는 것이 좋습니다. 여성의 경우는 핸드백을 의자 뒤쪽에 두어 등받이에서 살짝 간격을 두고 앉는 것이 좋죠.

2) 올바른 냅킨 사용법
참석자 전원이 자리에 앉았다면, 테이블 위의 냅킨을 무릎 위에 올려야 하는데요. 냅킨을 앉은 자리에서 바로 펴는 것이 아니라, 무릎 위로 가져온 다음 폅니다. 1/3 정도 접힌 쪽을 자신의 몸 쪽으로 향하게 하고, 음식을 먹는 동안 냅킨으로 가볍게 입을 닦을 수 있습니다. 이때 이물질이 옷에 묻지 않도록 접힌 쪽이 옷에 닿지 않게 위로 향하게 두세요. 간혹 냅킨을 목과 옷 사이에 끼우거나 목에 두르는 경우가 있는데 이것은 예의가 아닙니다. 자리를 잠시 떠날 경우 냅킨은 접어서 의자 위에 놓아야 합니다. 의자 등받이에 걸쳐 두면, 식사가 끝났음을 의미하기 때문이죠.

3) 식기류 사용법
양 옆으로 물 잔과 식전 빵이 놓여 있는데 어떤 것이 내 것인지 모르는 상황! 누구나 한 번쯤은 겪어 봤을 것입니다. 하지만 긴장할 필요 없습니다. ‘좌빵우물’만 기억하면 됩니다. 즉, 내가 앉은 자리를 기준으로 빵은 왼쪽 것, 물 잔은 오른쪽 것이 내 것입니다. 포크와 칼 등 식사 도구를 어떻게 사용할지 모를 때는 ‘밖에서 안으로’만 기억하면 됩니다. 가장 바깥에서부터 안쪽으로 차례대로 쓰면 되죠. 각 식기류의 용도는 그림을 참고하세요.
식전 빵은 왼쪽 위 빵 접시에 놓고, 버터 칼로 버터를 발라 먹으면 됩니다. 식사 도중 포크나 칼을 떨어뜨렸다면, 직접 줍지 말고 웨이터를 부르세요. 이때 가볍게 손을 들어 웨이터에게 눈짓하면 됩니다. 식사가 서빙되는 동안에는 하던 이야기를 잠시 멈추는 것이 좋습니다.

양식기 용도

양식기 용도

4) 동서양의 다른 식사 문화
우리나라와 서양의 식사 예절의 가장 큰 차이는 우리나라는 ‘서로서로 같이 나눠 먹는’ 개념이라면 서양은 ‘내 것은 내 것이고, 네 것은 네 것’이라는 사고방식이 강합니다. 우리나라의 경우 각각 다른 메뉴를 시켜서 나눠 먹는 문화가 있기 때문에, 대부분 식사 메뉴도 단품 메뉴보다는 한 가지로 통일된 요리를 주문하여 같이 나눠 먹는 경우가 많죠. 하지만 영미권 및 유럽인들은 식습관 같은 개인의 취향과 기호를 철저하게 존중하기 때문에 음식을 나눠 먹는 식문화를 부담스러워 합니다. 내 음식은 내 음식, 네 음식은 네 음식이라는 구분이 매우 강하죠. 조금 친해졌다고 자연스럽게 남의 접시에 손을 댔다가는 테이블 매너가 없는 교양 없는 사람으로 낙인 찍힐 수도 있습니다. 물론 서
로 맛보라고 조금씩 음식을 바꿔 먹는 경우도 있지만, 상대의 동의 없이 상대의 접시를 건드리는 것은 결례입니다. 최소한 ‘한 입 먹어 봐도 될까요? 제 것도 좀 드릴게요.’(Can I have a bite? Try mine as well.)라고 하는 것이 예의죠.

★ 스탠딩 리셉션
요즘은 우리나라에서도 스탠딩 리셉션을 하는 행사가 늘어나고 있지만 아직까지는 다소 생소한 광경입니다. 하지만 스탠딩 리셉션이나 칵테일 파티는 글로벌 비즈니스 현장에서 흔히 경험할 수 있죠. 스탠딩 리셉션에 가면 가능한 많은 사람들과 인사하고 대화를 나누는 것이 좋습니다. 와인이나 음료수 한 잔을 들고 대화할 사람들을 찾아 나서는 것이죠. 이미 대화가 진행 중인 그룹에 들어갈 때는 반드시 ‘May I join (you)?’(제가 끼여도 될까요?)라고 물어보는 것이 예의입니다. 한 그룹에서 대화를 나누다 다른 아는 사람을 만났거나 혹은 좀 지루해서 다른 그룹으로 이동하고 싶다면 ‘Will you excuse me? I think I should go say “hello” to my friend over there.’(실례합니다. 저기 제 친구한테 인사 좀 하러 가겠습니다.)라고 예의를 갖춰 말하세요. 스탠딩 리셉션이라는 행사의 취지가 자유롭게 돌아다니며 여러 사람들과 인사를 나누는 것이기 때문에 한 사람과 계속 대화를 하려고 잡아 두면 오히려 실례가 됩니다.


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

 

 

 

 

 

일본어 배우기 좋은 방법 중 하나는 드라마 영화 등 문화콘텐츠를 통해 원어민들의 실제 대화를 익히는 것입니다.  일본어 무작정 따라하기 후지리 아사리 저자가 추천하는 기초~중급 수준의 학습자에게 추천하는 드라마를 소개합니다.

후지이 아사리 추천 일드 베스트 7 

일드로 일본어 공부하는 법

자막없이 보라!! 
첫번째는, 자막없이 소리로!
두번째는, 자막보며 스토리 이해!
세번째는, 다시 자막없이

1. 진 [JIN-仁] (2009)
‘시간을 거슬러 막부 시대로 올라가게 된 현대 뇌 외과 의사의 이야기!’

이미지 출처 : http://www.tbs.co.jp/jin2009/gallery/gallery_04_01.html

이미지 출처 : http://www.tbs.co.jp/jin2009/gallery/gallery_04_01.html

과거로 거슬러간 줄거리 때문에 현대일본어보다는 옛 일본어를 살펴볼 수 있다. 일본어뿐만 아니라 일본의 역사, 문화도 살펴볼 수 있다. 드라마에서 옛 일본어가 쓰이기 때문에 이해하기에 조금 어렵지만 내용은 재미있어 재미있게 일본어를 공부를 하는데 도움이 될 것이다.

2. 절대 그이 [絶対彼氏] (2008)
‘이상형의 연인을 주문해서 갖는다는 재미있는 상상에 착안해 만든 일본드라마!’

그림1

연애 못하는 여자주인공과 로봇과의 사랑을 그린 코미디물이다. 로봇이 Tm는 일본어이기 때문에 어렵지 않아 일본어 공부하기에 좋다. 로봇으로 인해 생기는 오해와 에피소드들을 외국인 겪는 언어차이로 해석해 보는 재미가 있다.

3. 오센[おせん](2008)
‘빼어난 외모에 요리 실력까지 갖춘 요정 여주인의 이야기’

이미지출처 : http://www.ntv.co.jp/osen/photo/10/17.html

이미지출처 : http://www.ntv.co.jp/osen/photo/10/17.html

일본 전통 요리점에서 일어나는 이야기를 담고 있으며 한국에서 인기 있는 일본여배우 ‘아오이 유우’가 요정의 여주인 역을 맡았다. 드라마를 통해 일본의 전통, 장인정신에 대해 생각해보는 기회가 된다. 그러나 JLPT N1 수준이 이해할 수 있는 일본어가 사용되어 다소 어렵다.

4. 붉은 실[赤い糸](2008)
‘학생시절의 시련 극복과 안타까운 사랑을 그린 드라마’

img_2

학생시절의 연애, 싸움, 마약 자살 등의 무거운 테마를 다루고 있지만 누구나 공감할 만한 이야기라서 거부감이 들지는 않는다. JLPT N2정도면 이해할 수 있는 일본어가 사용되어 일본어 일상생활용어 공부에 도움이 된다.

5. 아빠와 딸의 7일간 [パパとムスメの7日間] (2007)
‘아빠와 딸의 영혼 교체! 황당가족 코미디 로맨스!’

이미지 출처 : http://www.tbs.co.jp/tbs-ch/item/d1873/

이미지 출처 : http://www.tbs.co.jp/tbs-ch/item/d1873/

아빠와 딸이 몸이 서로 바뀌면서 서로를 이해하게 되는 이야기를 담고 있다. 아빠의 딱딱한 말투, 여고생 딸의 속어말투 때문에 내용이 어려워 미리 일본어 공부가 필요하다. JLPT N1 수준이라 다소 어려울 수 있다.

6. 하늘에서 내리는 1억개의 별 [空から降る一億の星] (2002)
‘악마가 되려 했지만 결국 인간이 될 수 밖에 없는 한 남자 이야기’

공부하기 좋은 일드

이미지출처 : http://i.ytimg.com/vi/H9_5UQdGlDE/maxresdefault.jpg

형사물로서 일본 최고의 매력남 ‘기무라 타쿠야’가 나온다. 드라마에서 오사카사투리가 쓰이는데 일본어 사투리가 어떤 느낌일지 맛보고 싶은 사람에게 권하고 싶다. 난이도는 JLPT N1정도이다.

7. 뷰티풀 라이프 [ビューティフルライフ] (2000)
‘밤하늘의 별처럼 찬란하게 빛나는 아름다운 나날’

이미지출처 : http://up.gc-img.net/post_img/2013/07/GVExyLP1WH1iQxq_3cMYO_35.gif

이미지출처 : http://up.gc-img.net/post_img/2013/07/GVExyLP1WH1iQxq_3cMYO_35.gif

미용사 남자와 장애인 여자의 사랑을 다루고 있다. 십년 전 드라마라고 하기엔 시간이 무색할 정도로 기품 있는 명품드라마로 아직까지 회자되고 있다. ‘기무라 타쿠야’가 주연을 맡았으며 수준은 JLPT N2 정도이다.


일본어 무작정 따라하기

일본어 무작정 따라하기 
히라나가를 외우지 않아도, 문법을 외우지 않아도
무작정 듣고 따라하면 말이 나오는 소리패턴 학습법!

비즈니스  매너와 에티켓 – 외국계 회사와 일할 때

비즈니스 영어만큼 중요한 것이 비즈니스 매너와 에티켓입니다. 기본적이지만 놓치기 쉬운 비즈니스 매너와 에티켓을 살펴볼까요?

명함 교환하는 법

1)명함을 건넬 때

비즈니스 세계의 인사 중 하나가 명한을 교환하는 것입니다. 명함을 교환할 때도 지켜야 할 매너가 많이 있습니다. 제일 기본적인 것은 명함을 명함 지갑에 넣고 다니는 것입니다. 또 명함을 넉넉히 준비하여 만나는 사람들과 자유로이 교환하는 것도 중요하고요. 이제 명함을 건넬 때 알아야 할 매너들을 살펴볼까요? 격식있는 자리에서 명함을 줄 때는 대개 일어서서 오른손으로 건넵니다. (중동이나 동남 아시아, 아프리카에서는 오른손으로, 일본, 중국, 싱가포르 등에서는 양손으로 명함을 전달합니다.) 또한 상급자나 연장자가 먼저 명함을 건네도록 하는 것이 좋습니다.

보통 식사 중에는  명함을 전달하지 않고, 식사가 끝날 때까지 기다렸다가 명함을 건네도록 합니다. 상대방이 먼저 명함을 건네지 않을 경우에는 망설이지 말고 먼저 명함을 요청하는 것이 좋습니다. 명함을 요청할 때는 ‘May I have your business card?’라고 합니다. 명함을 받은 후, 본인의 명함을 건넬 때는 ‘Here’s my card.’라고 하고요.

명함은 오른손으로 교환이 기본이고 문화권마다 다르다.

명함은 오른손으로 교환이 기본이고 문화권마다 다르다.

 

2) 명함을 받을 때

명함을 받을 때도 몇 가지 주의해야 할 사항이 있습니다. 명함을 받을 때는 일어나서 받고 가볍게 감사 인사를 해야 합니다.또한 명함을 받으면 바로 집어넣지 않고 그 자리에서 명함을 읽어 보는 것이 예의죠. 발음하기 힘든 외국 이름 등 명함을 보고 궁금한 사항은 그 자리에서 즉시 물어보는 것이 좋습니다. 아래 예문들을 참고하세요.

 

I am sorry, but how do you pronounce you last[first] name?

죄송하지만 당신의 성[이름]을 어떻게 발음하나요?
How should I address you?

어떻게 불러 드리면 될까요?
Is Mr.Choi okay?
미스터 최라고 불러 드리면 될까요?

받은 명함은 읽어 본 후 명함 지갑에 잘 넣어 보관하세요. 아무렇게나 주머니 속에  넣는 것은 금물입니다. 상대방의 명함을 손에 쥐고 만지작거리거나 상대방이 보는 앞에서 명함에 낙서를 하는 행위도 절대 삼가야겠죠?


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

当社(とうしゃ)としましては~
저희 회사로서는 ~

회사 측의 입장과 방침을 정중하게 밝히는 패턴입니다. 개인 레벨이 아닌 회사 차원의 입장이라는 점에서 함부로 할 수 없는 무게감이 느껴지는 표현입니다.

[핵심 표현 대표 예문 ]

1 当社としましては、うれしいかぎりです。
2 当社としましては、結果を受け入れます。
3 当社としましては、申し訳ないと思っております。
4 当社としましては、発注したいと考えています。
5 当社としましては、これ以上の値段の引き下げは無理です。

1 저희 회사로서는 매우 기쁩니다.
2 저희 회사로서는 결과를 받아들이겠습니다.
3 저희 회사로서는 죄송하다고 생각하고 있습니다.
4 저희 회사로서는 발주를 고려하고 있습니다.
5 저희 회사로서는 이 이상의 가격 인하는 무리입니다.

[활용해 보기]

활용문1)

この度は取引の申し入れ、ありがとうございます。取引条件をありがたくお受けします。当社としましては、特別な要望はありません。今後のお取り引きに、最善を尽くします。なにとぞよろしくお願いいたします。

이번에 거래 제의, 감사합니다. 거래 조건을 감사히 받아들이겠습니다. 저희 회사로서는 특별한 바람은 없습니다. 앞으로의 거래에 최선을 다하겠습니다. 모쪼록 잘 부탁드립니다.

활용문2)

突然の支払い延期に少々驚いております。当社としましては、これに応じかねます。 1ヶ月の延期はどうしても無理があります。どうか期日どおりにお支払くださいますよう、お願いいたします。

갑작스런 지불 연기에 다소 놀라고 있습니다.저희 회사로서는 이에 응할 수 없습니다. 1개월 연기는 아무래도 무리가 있습니다. 아무쪼록 기일대로 지불해 주시도록 부탁드립니다.

[단어 정리]
結果(けっか) 결과
発注(はっちゅう) 발주
値段(ねだん) 가격
申(もう)し入(い)れ 신청
取引条件(とりひきじょうけん) 거래 조건
要望(ようぼう) 요망, 바람
最善(さいぜん) 최선
延期(えんき) 연기
応(おう)じる 응하다
期日(きじつ) 기일

활용TIP)

申し込み vs 申し入れ
申し込み는 계약, 결혼, 참가, 시험, 융자 등과 같이 수속이 필요한 일에 주로 사용되는 ‘신청’입니다. 반면, 申し入れ는 자신의 요구나 희망을 단체의 책임자나 개인에게 알린다는 의미의 ‘신청’으로, 거래나 일, 출연, 해약처럼 신청 후에 상대방이 그것을 검토한다는 뉘앙스가 있습니다.

위 내용은 《비즈니스 일본어회화&이메일핵심패턴 233》에서 발췌했습니다.


비즈니스 일본어회화&이메일 핵심패턴

전화 통화부터 이메일까지 비즈니스에 필요한 모든 표현을 담았다!