비즈니스영어 Tag

영어에도 상대방을 높이는 존칭이 있습니다. 높임 표현은 일상 영어보다 비즈니스 분야에서 더 유의하여 사용해야 하는데요. 비즈니스에서는 말 한마디도 함부로 해서는 안 된다는 것 알고 계시죠? 오늘은 비즈니스 이메일 영어에서 자주 사용하는 표현을 알아보며 고급 영어에 도전해 보겠습니다.

[영어 이메일을 쓸 때 꼭 기억해야 할 세 가지]

이메일

Greeting 알맞은 인사말을 건네자!

처음 이메일을 주고받는다면 Hi! 보다는 Good morning!이나 Good afternoon! 등이 더 격식 있는 표현입니다. 때와 장소에 알맞은 인사말을 선택하세요.

Keep it simple, and clear! 간결하고 분명하게 쓰자!

비즈니스 이메일을 작성할 때는 간결하고 정확한 의사전달이 중요합니다. 제목에서부터 메일의 내용을 짐작할 수 있도록 용건을 밝혀 적고, 본문 내용 또한 상대방이 메일 내용을 쉽게 파악할 수 있도록 ‘간결하면서도 분명하게’ 정리해 주는 것이 중요합니다.

Do not use a critical or commanding tone of voice! 비난조나 명령조는 피하자!

상대방을 비난한다거나 명령하듯이 말하면 결례가 될 수 있습니다. 예를 들어, 미흡한 부분이 많아 보고서를 다시 작성해야 할 때 다시 작업하라고 직접적으로 말하는 것보다는 다음과 같이 우회적으로 표현하는 것이 훨씬 더 좋습니다. This report leaves much to be desired. “이 보고서는 수정되어야 할 부분이 있습니다.” 처럼요.

[비즈니스에서 많이 쓰이는 영어 표현 다섯 가지]

I received your email.

이메일을 받았다라고 말할 때에도 I got your email.보다 I received your email.로 바꿔 쓰면 격식 있는 비즈니스 영어가 되죠.

lease, feel free to contact me whenever you have any questions.

“질문이 있으시면 제시카에게 내일 연락주세요.”라는 문장은 Please, call Jessica tomorrow.라는 표현보다 call 대신에 contact라는 단어를 사용하면 좋아요. Please, feel free to contact me whenever you have any questions. 또는 Do not hesitate to contact me.라고 쓸 수 있습니다.

The person in charge of the project is~

“이번 프로젝트의 담당자[책임자]는 제시카입니다.”를 영어로 바꿔볼까요? 2가지가 가능해요. 하나는 The person in charge of the project is Jessica. 다른 하나는 Jessica is responsible for the project.라고 쓸 수 있습니다. 여기서 in charge는 ‘~ 담당인’이라는 뜻인데요. ownership도 이와 비슷한 의미입니다. 담당 업무를 나타낼 수도 있지만 부서 전체를 책임지고 있을 때 쓸 수 있습니다. I’m in charge of the sales department.처럼요.

l would like to introduce my replacement~

“제 후임자 제시카를 소개합니다.”를 영어로 바꿔보면 l would like to introduce my replacement Jessica.라고 할 수 있겠죠? replacement는 ‘후임자’라는 뜻입니다. 이 단어는 외국에 가서 임시여권을 발급받을 때도 쓸 수 있어요. 문장으로 살펴볼까요? We’ll issue you a replacement passport. “우리는 임시여권을 발급해 드리도록 하겠습니다.”

~ will take over my work.

“제시카에게 나의 일을 넘겼다.”를 영작해보겠습니다. Jessica will take over my work.라고 할 수 있는데요. take over는 ‘~로부터 ~을 인계받다’라는 뜻이에요. 그러면 “저 다음 주에 회사 그만둬요. 제 일은 제시카에게 넘길게요.”도 영어로 바꿔보겠습니다. lm leaving this company next week so l will pass[hand] the torch to Jessica. leave는 ‘~를 떠나다’라는 뜻이고요, pass[hand] the torch는 ‘다른 사람에게 넘기다’라는 의미입니다.

비즈니스 영어에서는 중요한 몇몇 문장을 잘 외워두면 다양하게 활용할 수 있습니다. 비즈니스 영어가 무조건 어렵다고 주저하고 계신다면 저와 함께 차근차근 도전해봐요!

디바제시카의 미드나잇 잉글리시

  • 디바제시카 지음
  • 은밀하고 짜릿하게 네이티브 영어를 훔쳐본다!

비즈니스를 하다 보면 많은 사람을 만나게 되죠. 특히 해외 파트너나 외국인 손님을 접대해야 할 때는 부족한 영어 실력 때문에 업무가 더 힘들게 느껴지기 십상인데요. 오늘은 말문을 열어주는 비즈니스 표현들을 정리해 보겠습니다. 첫만남에서부터 인맥을 관리하는 데 꼭 필요한 비즈니스 영어 표현 시작해볼까요~?

 

외국인 파트너를 처음 만나는 자리라면, 먼저 정중하게 인사해야겠죠? Hi? Hello?와 같은 평범한 인사도 좋습니다. How do you do? “처음 뵙겠습니다.”라든지 Im glad[pleased] to meet you finally. “드디어 만나게 되어 반갑습니다.”라고 인사하는 것도 좋습니다.

비즈니스영어

영어 문장 패턴 1.

[ How are things~? ]

다음 표현은 서로 구면이면서 위치가 비슷할 때 사용할 수 있는 How are things~? 패턴입니다.

  • How are things in Seoul? 서울에서의 일은 어떻게 됐어요?
  • How are things at the new office? 새로운 사무실에서 일은 어때요?
  • How are things with your new project? 새 프로젝트는 어떻게 되어 가요?

영어 문장 패턴 2.

[ The last time we~ ]

오랜만에 만난 사업 파트너에게는 어떤 이야기를 하면 좋을까요?

질문인 듯 질문 같은 질문 같지 않은 “우리 마지막으로 점심 먹은 게 한 달 전이지.”를 영어 문장으로 만들어 볼까요? The last time we had lunch was one month ago.라고 할 수 있겠네요. 응용해 보면 ‘지난번에 우리 이야기 했을 때가 작년 7월이야’라는 문장은 The last time we talked was last July.라고 말할 수 있어요. Last July는 July of last month로 바꿔 말해도 좋습니다.

위에 두 문장에서 공통점을 찾으셨나요? 바로 The last time we~ ‘우리 전에 ~했을 때……’라는 문장이죠? 이 문장의 주어 뒤에는 was를 쓴다는 것도 기억해 두어야 하는데요. 그 이유는 바로 과거의 상황을 이야기 하고 있기 때문입니다.

여기서 잠깐 퀴즈! “우리 마지막 미팅이 2주전이지.”라는 표현을 만들어 보겠습니다. 위에 배운 The last time we~로 해 보면 The last time we had a meeting was 2 weeks ago.라고 할 수 있겠죠? 아, 그런데 The meeting을 써야 하지 않냐고요? 여기서는 ‘우리 했던 미팅 있잖아~’라는 정도의 의미로 a meeting을 쓰는 게 더 정확합니다. 또 ‘2주 전’은 2 weeks ago, ‘2~3주 전’은 a couple of weeks ago라고 말할 수 있습니다.

 

어때요? How are things~?/The last time we~ 문장 패턴은 두 개지만, 만들 수 있는 문장은 무한하겠죠?

 

 

디바제시카의 미드나잇 잉글리시

  • 디바제시카 지음
  • 은밀하고 짜릿하게 네이티브 영어를 훔쳐본다!

가격 및 옵션 제시

저희에게 좋은 가격을 제시해 주시길 바랍니다.
We would need you to give us a good price.

어느 정도의 할인을 제시하실 수 있습니까?
What kind of discount could you offer?

5퍼센트는 어떻습니까?
How about 5 percent?

10퍼센트가 훨씬 좋을 것 같은데요.
10 percent would be much better.

미안하지만 그렇게는 힘듭니다.
I’m sorry. I’m afraid we couldn’t manage that.

만약 저희 측에서 모든 설치 비용을 댄다면 10퍼센트 인하에 동의하시겠습니까?
Would you agree to a 10 percent discount if we covered all the installation costs?

그럼 확인하자면, 저희가 가격을 8퍼센트 인하하면 모든 발송비를 지불하시고 설치를맡아서 해 주신다는 것이군요.
So, to confirm: we will give you an 8 percent discount, while you pay all the shipping costs and handle the installation.

가격을 좀 내려 주실 수 있습니까?
Is there any way we could get a discount?

Biz tip
일방적으로 가격 인하를 요구하는 것이 아니라 예의를 갖춰 물어보는 것이 중요합니다.

가격 및 옵션제시 Example
A The prices you initially quoted are a little higher than we can pay. Is there any way we could get a discount?
처음 제시한 가격은 저희가 낼 수 있는 가격보다 비싸군요. 가격을 좀 내려 주실 수 있습니까?
B A discount is possible if you agree to pay for the shipping costs.
발송비를 부담하신다면 가격 인하가 가능할 것 같습니다.

 

할인을 받을 수 있나요?
Would it be possible to get a discount?

저희에게 추가 할인을 해 주실 수 있습니까?
Could you give us a further discount?

발송비를 부담하신다면 가격 인하가 가능할 것 같습니다.
A discount is possible if you agree to pay for the shipping costs.

Biz tip
항상 조건을 같이 제시합니다. 협상에서 그냥 주는 것은 없습니다.

발송비를 부담하신다면 가격 인하를 해 드릴 수 있습니다.
We can give you a discount so long as you can pay for the shipping costs.

발송비를 부담하시는 한 가격 인하는 가능하지요.
Provided that you pay for the shipping costs, a discount is possible.

만일 3년 간의 예상 판매량에 기초한 보상금 지불에 동의하신다면 15퍼센트의 로열티가 가능할 것 같습니다.
A 15 percent royalty is possible if you agree to pay compensation based on three years of projected sales.
✽compensation 보상금

좀 더 엄격한 계약 조건에 응하신다면 고객 서비스 요금 포기는 가능할 것 같습니다.
Waiving the customer service fee is possible if you agree to stricter contract terms.
✽waive (권리 등을) 포기하다

10퍼센트는 무리입니다. 하지만 8퍼센트 인하는 어떻게 해볼 수 있을 것 같습니다.
We couldn’t manage a 10 percent discount, but I think we could manage an 8 percent discount.
A We couldn’t manage a 10 percent discount, but I think we could manage an 8 percent discount.

10퍼센트는 무리입니다. 하지만 8퍼센트 인하는 해볼 수 있을 것 같습니다.
B Okay, great. We can agree to that. When can the products be delivered?

알겠습니다. 그럼 그 제의에 응하겠습니다. 그럼 언제 물품을 받을 수 있습니까?
10퍼센트 인하에는 동의할 수 없겠지만, 8퍼센트 인하는 어떻게 해볼 수 있습니다.
I’m afraid we can’t agree to a 10 percent discount, but we can manage an 8 percent discount.

안타깝게도 10퍼센트는 너무 높아요. 이 경우엔 8퍼센트는 가능할 것 같아요.
Unfortunately, 10 percent is just too high. 8 percent seems possible in this case.

그럼 그 제의에 응하겠습니다.
We can agree to that.

Biz tip
여러 가지 동의 표현을 익혀 협상 중간마다 동의 의사를 확실하게 표현해 주세요.

동의합니다.
I’m with you.
I’m for that.

전적으로 동의합니다.
I can’t agree with you more.

좋은 생각이군요.
That sounds good.

그 제의를 받아들이지요.
I will accept that offer.
합당해 보이는군요.

That seems reasonable.

Biz tip
상대의 조건에 동의 또는 반대하는 의사를 즉시 표현하도록 합니다.

그건 정말 말도 안 되는군요.
That seems way too unreasonable.

그건 많은 공을 들인 것 같군요.
That seems like a lot of effort.

일리 있군요.
That makes sense.

그럼 상품 구매 주문서를 작성합시다.
Let’s write up the purchase order.

모든 지원 업무는 정액제로 실시하고 대신 추가로 프로젝트 업무량을 최소화하는 것은 어떨까요?
How about doing all the support work at a fixed price, plus a minimum project load?

그냥 월정액으로 하는 것이 더 좋지 않을까요?
Wouldn’t it be better to have a fixed monthly rate?

우선 저희는 귀사가 가격 문제에 대해서 염려하고 있다는 점을 충분히 이해하고 있습니다.
First of all, we do understand your concerns about the pricing.

Biz tip
우선순위 별로 안건을 나누어 설명합니다.

제가 먼저 말씀드리면 저희는 당신이 가격 문제에 대해 고심하고 있다는 점을 충분히 인지하고 있습니다.
Let me first say we do take your pricing concerns seriously.

그렇지만 제가 지적하고 싶은 것은 저희도 가격 문제에 대해 관심을 갖고 있다는 점입니다.
But I would like to point out that we do have our own pricing concerns.

옵션 A는 약간 비싸고 옵션 B에는 너무 많은 위험요소가 있습니다.
Option A is a little expensive and option B holds too many risks.

저희는 옵션 A와 B 사이의 어느 정도의 지원을 제안합니다.
So we propose a level of support between option A and option B.

Biz tip
동사 propose는 ‘제안하다’는 의미로 공식적인 자리, 협상, 회의 등에서 새로운 의견을 제시할 때 유용한 표현 입니다.

저희는 옵션 A와 B를 혼합하는 방식을 제안합니다.
We suggest the middle ground between option A and option B. ✽middle ground 중도, 중용; 절충안

그래서 저희는 옵션 A와 B의 조합을 제안합니다.
So we would like to propose a combination of option A and option B.

옵션 A와 B의 차이에 대해 자세히 설명해 주실 수 있겠습니까?
Would you mind elaborating on the difference between option A and option B?

Biz tip
정중한 부탁을 할 때 쓸 수 있는 표현이 바로 Would you mind ~ing?입니다. mind는 동명사만 수반하는 동사이므로 mind 뒤의 목적어 자리에는 <동사 + -ing>형이 와야 합니다. Would you mind ~ing?의 직접적인 뜻은 ‘~하는 것에 신경 쓰이십니까[꺼리십니까]?’이나 ‘~해 주실 수 있습니까?’라고 정중하게 부탁하는 의미라고 보는 것이 좋습니다.
Would you mind if I ~?의 경우에는 ‘제가 ~해도 될까요?’라는 의미로 내 행동에 대해 허락을 구하는 문장입니다.

그래요, 이론적으로는 그럴 듯하지만, 제 생각에는 이것과 당신이 애초에 제시했던 것 사이에 많은 차이점이 있어 보이지는 않는군요.
Yes, it sounds good in theory, but I don’t see much difference between this one and what you originally proposed.

Biz tip
이론적으로나 가능하다면서 제안을 거절할 때는 it sounds good in theory, but 뒤에 반대하는 의견을 제시합니다.

그래요, 좋은 생각인 것 같지만 애초의 것과 비교하여 새 제안도 별다른 차이점은 없군요.
Yes, it seems like a good idea, but there is little difference in the new proposal compared to the original.
✽compared to ~와 비교하여

그래요, 이론적으로는 그럴 듯한 제안일지 모르지만, 애초의 것과 별다르지 않군요.
Yes, a plausible suggestion in theory, however, it is not different enough from the original.
✽plausible 그럴 듯한, 이치에 맞는

 

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

보고 자료 확인

어젯밤에 우리가 논의했던 사업 계획서를 작성해서 보내 드립니다.
I have drawn up and am sending the business plan we discussed last night.

오늘 회의 결과에 대한 보고서를 작성해서 보내 드립니다.
I have drawn up and am sending the report on the results of today’s meeting.

회의록 작성을 방금 완료했습니다. 확인해 주십시오.
I have just finished writing the meeting minutes. Please check them.
(✽meeting minutes 회의록)

판매 현황 보고서 작성을 방금 완료했습니다. 참조해 주십시오.
I have just finished writing the sales status report. Please refer to it.
(✽sales status report 판매 현황 보고서)

계약서 초안 작성을 방금 완료했습니다. 확인해 주십시오.
I have just finished preparing the first draft of the contract. Please check it.

지난번 회의의 회의록을 보내 드립니다.
Let me give you a copy of the minutes from our last meeting.

오늘 회의의 수정된 회의록을 모두에게 보내 드리겠습니다.
Let me distribute the amended minutes from today’s meeting to everyone.

예산 보고서를 작성하고 있습니다.
I am working on the budget report.

아래 자금 조성 계획에 대한 의견을 주시면 감사하겠습니다.
Your feedback is appreciated on the following funding plan.

요청하신 환경 문제 관련 보고서를 보냅니다.
Here is the report you requested concerning environmental issues.

자료를 수집해 주세요.
Please compile the data.

원하시는 어떠한 추가 정보든 제공해 드리겠습니다.
I will provide you with any additional information you want.

english report

영어 보고서 작성법

 

보고 일정 안내

재무팀에서 ‘예산 및 경제 동향’ 보고서를 준비하고 있습니다.
The Finance Department is preparing a “Budget and Economics Outlook” report.

보고서를 제출할 준비가 되었습니다.
We are ready to present the report.

현황 보고서를 제출할 준비가 거의 다 되었습니다.
We are almost ready to present the status report.

연차 보고서 제출 이전에 4사분기 보고서를 먼저 제출하셔야 합니다.
You must submit the 4th quarter report prior to submitting the annual report.

다음 주 월요일까지 3사분기 보고서를 제출하십시오.
Please submit the 3rd quarter report by next Monday.

보고서를 완료하면 상관에게 직접 제출하십시오.
When you finish your report, send it directly to your supervisor.

 

분석하기

부정적인 결과로 다음과 같은 것을 예상할 수 있습니다.
The following would be the negative consequences.

우리는 현 지출 수준을 검토해야 합니다.
We need to review our current expenditures.
(✽expenditure 비용, 지출, 경비)

사실, 신속한 해결 방안이 필요합니다.
Indeed, we need an immediate solution.

사실, 우리 회사는 시장에서 아주 뒤처지고 있습니다.
In fact, we are way behind in the market.
(✽way (부사·전치사를 강조하여) 휠씬, 아주)

사실, 저희 회사 상품의 모조품이 판을 치고 있습니다.
As a matter of fact, copy-cats of our products are rampant.
(✽rampant 만연하는, 횡행하는)

저희 매출 규모가 꾸준히 늘고 있습니다.
Our sales volumes are increasing steadily.

수출 판매 수익이 급상승했습니다.
Exports sales revenues soared significantly.
(✽sales revenue 매출 금액, 판매 수입)

저희의 가죽 상품은 특히 유럽의 패션 리더들 사이에서 인기가 있습니다.
Our leather goods are popular, especially among trend setters in Europe.
(✽trend setter 패션 리더)

중국 투자자들이 특히 저희의 AI 기술에 관해 관심을 갖고 있습니다.
Our Chinese investors are particularly interested in our AI technology.

특히, 국내 마케팅 전략에 관여할 것입니다.
In particular, we will be involved in domestic marketing strategies.

 

보고 내용 요약

이 보고서는 프로젝트에 관한 기본 정보를 제공할 것입니다.
This report will provide you with the basic information on the project.

회계 연도 2006년부터 2015년까지 해당되는 보고서입니다.
The report covers fiscal years 2006 to 2015.
(✽fiscal year 회계연도)


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

정중하고 예의를 갖춘 표현으로 진심을 전달하자.

위로의 말

참 안됐네요.
I’m so sorry to hear that.

감기가 심하시다니 안타깝네요.
I am so sorry to hear that you have a bad cold.

귀하의 부서가 폐쇄될 것이라는 소식을 접하고 무척 안타깝게 생각하고 있습니다.
We are saddened to learn that your department is going to be closed.
(*sadden 슬프게 하다)

그 소식을 듣고 깜짝 놀랐습니다.
We were shocked to hear the news.

우리가 도울 수 있는 일이 있으면 연락해 주십시오.
If there is anything we can do to help, please contact us.

이제는 그분이 안 계신다는 생각에 슬퍼집니다.
We are saddened at the idea of his absence.

이 회사에 눈에 띄는 기여를 한 그분은 오랫동안 기억될 것입니다.
She will long be remembered for her distinguished contribution to this company.
(*distinguished 눈에 띄는, 뚜렷한 | contribution 공헌, 기여, 기부)

힘든 일을 겪고 계시다고 들었습니다.
I heard you are going through a tough time.

어서 쾌차하시길 바랍니다.
We hope you will get well soon.

공장에 홍수가 났다는 안 좋은 뉴스를 듣고 많이 걱정했습니다.
We are devastated to hear the terrible news about the flood at your facility.

다시 회복하셔서 곧 수주를 재개하기를 바랍니다.
We hope to resume receiving orders as soon as you rebuild.

위로의 말씀을 드립니다.
Our condolences are with you.

힘든 일을 겪고 있다니 유감이에요.
I am sorry that you are having a rough time.

깊은 애도의 뜻을 표합니다.
We want to express our heartfelt sympathy.

저희 회사 창업자 벤슨 씨가 돌아가셨습니다.
The founder of our company, Mr. Benson, has passed away.

애도의 뜻을 표합니다.
Please accept our heartfelt condolences.
(*condolence 조의, 애도)

삼가 고인의 명복을 빕니다.
We would like to offer our deepest condolences on his passing.

고인의 명복을 빕니다.
I’m sorry for your loss.

귀하와 가족들에게 진심 어린 애도를 표합니다.
I would like to express my sincere condolences to you and your family.

당신 가족에게 저의 애도의 뜻을 전합니다.
I extend my sympathy to your family.

이메일 영어 위로/사과/변명 표현

이메일 영어 위로/사과/변명 표현

 

사과 및 변명

메시지가 너무 늦어서 죄송합니다.
I’m sorry this is so late.

늦었지만 생일을 축하드립니다!
I wish you a belated happy birthday!
(*belated 늦은, 지연된)

이로 인해 본의 아니게 폐를 끼칠 수 있어 사과 말씀 드립니다.
Please accept my apologies for any inconvenience this may cause.

불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.
Sorry about any inconvenience.

문제에 대한 해결책을 늦게 드린 것에 대한 사과를 받아 주시길 바랍니다.
Please accept our apologies for the late solution to the problem.

혼란을 초래한 것에 대한 사과를 받아 주시길 바랍니다.
Please accept our apologies for the confusion.

번거롭게 해 드려서 죄송합니다.
I am sorry to have bothered you.

안타깝군요.
I am sorry to hear that.

그것 참 유감입니다.
I’m very sorry to hear that.

좀더 일찍 귀하의 주문을 확인하지 못한 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for not being able to confirm your order sooner.

저희의 입장을 분명히 밝히지 못한 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for having made our position unclear.

저희의 늦은 답변으로 지연될 수 있을지 모르나, 이를 최소화하기 위해 최선을 다하겠습니다.
Our late reply may cause some delays, but we will do our best to minimize these.

저희의 늦은 답변으로 더 이상의 지연이 생기지 않도록 하겠습니다.
We will make sure our late reply won’t cause any further delay.

저희의 늦은 답변으로 지연이 생겼으므로 그 일은 신속히 처리해 드리겠습니다.
We will speed up the work since our late reply has caused a delay.

저희의 상황을 이해해 주신다면 감사하겠습니다.
It would be appreciated if you would understand our situation.

저희의 늦은 답변이 불편을 끼쳐 드렸나요? 그렇다면 정말 죄송합니다.
Did our late reply cause any inconvenience? If so, we are deeply sorry.

저희의 늦은 답변이 어려움을 끼쳐 드리지 않았기를 바랍니다.
I hope our late reply hasn’t caused any difficulties.

저희 현지 공장에 작은 사고가 있었습니다.
We have experienced a small accident in our local factory.

결정하기가 참으로 어려워서 좀더 일찍 이메일을 보내지 못했습니다.
It was so difficult to make a decision that I could not email you earlier.

귀사의 제안서를 검토하는 데 시간이 많이 걸려서 어제 답을 드리지 못했습니다.
It took so much time to examine your proposal that I couldn’t answer you yesterday.

근래에 일이 너무 많아서 꼼짝 못 하고 있습니다.
I have been bogged down with so much work these days.

Biz tip
be bogged down with는 ‘~으로[에 빠져] 꼼짝 못하게 되다’라는 의미로 very very busy의 의미를 원어민이 구사하는 세련된 표현으로 나타내고 싶을 때 사용합니다.

최근 몇 개의 프로젝트로 꼼짝 못 하고 있습니다.
I have been bogged down with a few projects these days.

그 동안 내년 신규사업 계획으로 정말 바빴습니다.
Recently I have been swamped with the new business plans for next year. ✽be swamped with ~으로 꼼짝달싹 못하다, 일이 너무 바쁘다

말씀하시는 것을 이해하지만, 저희도 굉장히 바쁘니 업무를 빨리 처리해 주셨으면 합니다.
I understand what you’re saying, but please speed up the work because we’re in a hurry, too.

죄송합니다만, 계속 마감일을 지연하시면 더 이상 함께 일하기 힘들 것 같습니다.
I’m sorry, but if you keep delaying the deadline, we won’t be able to work together in the future.

지연된 것에 대해 사과드립니다.
I apologize for the delay.

양해를 부탁드립니다.
I hope you understand.

계획 변경에 대해 미리 이메일로 알려 드리지 못했습니다.
I couldn’t send you an email sooner to let you know about the change of plans.

마지막 순간에 변경되어서 미안합니다.
Sorry about the last-minute change.

직접 뵙고 말씀드리지 못해서 죄송합니다.
I’m sorry I couldn’t tell you this in person.
(*in person 직접, 몸소)

면목이 없습니다.
I have no excuse

회의를 잊어버려서 면목 없습니다.
I have no excuse for forgetting about the meeting.

당신 생일을 잊어버려서 정말 면목이 없어요.
I have no good excuse for forgetting about your birthday.

정말 죄송합니다.
I feel terrible.

실수를 해서 정말 죄송합니다.
I feel terrible about the mistake.

실수는 제가 했는데 당신이 질책을 받다니 몸둘 바를 모르겠네요.
I feel horrible that you got reprimanded for my mistake.
(*reprimand 질책하다, 견책하다)

제 사과를 받아 주십시오.
Please accept my apology.

죄송하지만, 오늘 결근해야겠습니다.
I’m sorry, but I can’t come in to work.

정말 죄송하지만, 오늘 출근을 못 할 것 같습니다.
I’m really sorry, but I don’t think I can come in to work today.

죄송하지만, 오늘 지각할 것 같습니다.
I’m sorry I’ll be in late today.

(오늘) 약속을 못 지켜서 죄송합니다.
I’m sorry I missed our appointment (today).

약속 못 지켜서 미안합니다.
I’m sorry I cannot keep our appointment.

죄송하지만, 집에 일이 있어서요.
I am sorry, but I have a family matter to take care of.

이메일을 잘못 전송했습니다.
I forwarded the email to you by mistake.

이메일을 실수로 엉뚱한 사람에게 잘못 전송했어요.
I forwarded the email to the wrong person by mistake.

당신 이메일을 실수로 삭제했어요!
I deleted your email by mistake!

 

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

  
 
 
 
 
 
 
 
 

정확한 표현을 몰라 번역기로 대충 영작을 했다가는 상대방에게 의사 전달을 제대로 하지 못하는 상황에 처할 수 있습니다.  서면으로 소통할 때는 무엇보다 간단하면서 정확한 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

비즈니스 제안표현

영어이메일 제안/거절표현

영어이메일 제안/거절표현

관심 있으시면 연락 주세요.
Let me know if you are interested.

제안서를 내 주셔서 감사합니다.
Thank you for submitting a proposal to us.

귀하의 제안서에 대해서 최대한 빨리 답을 드리겠습니다.
Let me get back to you as soon as possible regarding your proposal.

이 제안서를 검토한 후 가능한 빨리 답변 드리겠습니다.
I will review this proposal and get back to you as soon as I can.

신중히 고려해 본 후 연락드리지요.
We will get back to you after careful consideration.

제안해 주신 내용을 검토하겠습니다.
We will review your suggestion.

저희의 제안이 매력적이었으면 합니다.
We hope you will find our offer attractive.

귀하의 제안을 기꺼이 수락할 것이라는 것을 알리게 되어 기쁩니다.
I’m glad to inform you that we are willing to accept your offer.

기꺼이 만나 귀하의 제안서에 대해 얘기 나누고 싶습니다.
We are willing to meet you and talk about your suggestion.

다음 주면 승인 여부가 결정됩니다.
We will receive approval or disapproval by next week.

귀하와 상호 도움이 되는 관계를 맺게 되길 기대합니다.
We look forward to a mutually rewarding relationship with you.

저희는 한국 내 판매 대리점 및 유통업체로 활동하기 위하여 귀 도시의 여러 기업들과 연락할 수 있기를 희망합니다.
We are anxious to contact some firms in your city with a view to acting as their sales agents and distributors in Korea.
(*with a view to ~할 목적으로)

우리는 더욱 경쟁력 있는 새 가격표를 제공하게 되어 기쁩니다.
We are pleased to provide a new, more competitive price list.

저희는 고객 제일주의를 표방하는 기업입니다.
We are a customer-oriented organization.

당사는 생산하는 제품의 품질에 대해 자부심을 갖고 있으며 귀사의 시장 확대에도 도움이 될 것이라고 확신합니다.
We pride ourselves on the quality of the products we produce and feel confident that they will help you to expand your market.

귀사와 좋은 거래 관계를 맺게 되기를 고대합니다.
We look forward to having a pleasant business relationship with you.

당사는 XYZ 구매에 특히 관심이 있사오니 귀사에서 이 상품을 취급하신다면 알려 주시기 바랍니다.
We are especially interested in buying XYZ and would like to know if you carry this item.

부산에서 신뢰할 만한 수입업체의 이름과 주소를 알려 주시면 감사하겠습니다.
We would be pleased if you would let us have the names and addresses of some reliable importers in Busan.

편하실 때 333-4444로 연락 주세요.
Please call us at your convenience at 333-4444.

거절하기

수준 높은 제안서가 여러 개 있었기에 저희의 결정은 대단히 어려웠습니다.
Our decision was extremely difficult as there were several high quality proposals to choose from.

저희 기술자들은 그 상황을 처리할 수 없습니다.
Our technicians are unable to handle the situation.

안타깝게도, 저희는 그 문제를 맡기에 시간이 부족하다는 것을 알게 됐습니다.
Unfortunately, we found that we were running out of time to take care of that issue.

그 아이디어는 아주 좋았다고 생각하는데, 저희는 자체적으로 하기로 결정했습니다.
Although I think it was a superb idea, we decided to do it on our own.

유감스럽게도 이번에는 귀하의 제안이 우리의 요구에 맞지 않는다는 사실을 알려 드립니다.
We regret to inform you that your proposal does not meet our requirements at this time.

유감스럽게도 이번에는 귀하의 신청이 거부되었음을 알려 드립니다.
We regret to announce that your application was rejected this time.

제안을 거절할 수밖에 없어 유감입니다.
We regrettably must turn it down.

부득이하게 귀사의 제안을 거절하게 되었음을 말씀드립니다.
We reluctantly have to say no to your offer.

부득이하게 그 프로젝트는 외부에 위탁하기로 결정하였습니다.
We reluctantly decided to outsource that project.

유감입니다만, 이 행동 방침은 가능하지 않습니다.
We are afraid that this course of action is not possible.

유감이지만, 저희 엔지니어들을 귀사의 공장에 보낼 수가 없습니다.
We are afraid that our engineers cannot be sent to your factory.

오늘 밤 저희 기사를 보내 드릴 수 없지만, 귀사의 시스템을 원격으로 고쳐 드릴 수는 있습니다.
We are not able to send our engineer to your factory tonight, but we can fix your system remotely.

지금 224번 모델은 재고가 없으나 224-1은 바로 배송해 드릴 수 있습니다.
We don’t have the model 224 in stock, but we can ship model 224-1 immediately.

이번에는 귀하를 채용할 수 없으나, 귀하의 이름을 파일에 계속 보관해 두겠습니다.
We are not able to hire you at this time, but we will keep your name on file.

향후에 구체적인 필요가 발생하면 연락드리겠습니다.
We will contact you if any specific needs arise in the future.

귀사는 신뢰할 만한 딜러이므로, 저희 마케팅부에 추천해 드릴 것입니다.
As your company is a reliable dealer, we will recommend it to our marketing department.

지금은 샘플을 보내 드릴 수 없을 것 같습니다. 저희 회사 홈페이지에 게시된 상품 세부 설명을 참고해 주세요.
I’m afraid we can’t send any samples at the moment. Please look at the product details posted on our website.

 

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!

 

정확한 표현을 몰라 번역기로 대충 영작을 했다가는 상대방에게 의사 전달을 제대로 하지 못하는 상황에 처할 수 있습니다. 서면으로 소통할 때는 무엇보다 간단하면서 정확한 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

안부 및 인사

잘 지내고 계시길 바랍니다.
Hope you are well.

오랜만이네요.
It’s been a while.
Long time no talk!
It’s been a long time.
Good to talk to you again.
I haven’t seen you in years.
Haven’t talked with you in[for]ages.

그동안 잘 지냈어요?
How have you been?
What have you been doing?
What have you been up to?

잘 지내십니까? 모든 일들이 잘 되고 있나요?
How are you doing? Is everything going well with you?

별일 없죠?
What’s up?
What’s new?
Anything new?

그냥 잘 지냈어요.
I’ve been okay.

아주 좋았어요.
Never been better.

일로 바빴어요.
I have been busy with work.

한 달간 어디 좀 다녀왔어요.
I was out of town for a month.

지난달은 출장 중이었어요.
I was on a business trip last month.

지난번에 말씀 나눠 반가웠습니다.
It was good to talk with you the other day.

모든 일이 잘 되시기를 바랍니다.
Hope everything is good.

당신에게 도움이 되어 영광입니다.
It is my honor to be of help to you.

당신을 위해 일하게 되어 영광입니다.
It is my honor to serve you.

저는 저희 상품으로 저희의 고객을 섬기게 되어 정말 기쁩니다.
I am so happy to serve our customers with our products.

이 프로젝트를 함께 하게 되어 기쁩니다.
I am so happy[glad] to do this project with you.

이 기회를 얻게 되어 정말 행운이라고 생각합니다.
I feel so lucky to have this opportunity.

우리의 상호 발전을 기대하고 있습니다.
I look forward to mutually beneficial growth.

좋은 관계를 형성하면 좋겠습니다.
I would like to establish a good partnership with you.

잘 지내길 바랍니다.
I hope this finds you well.

마이애미의 햇살을 즐기고 계실 거라고 생각합니다.
I believe you are enjoying the sunshine in Miami.

회의에서 뵙게 되어 반가웠습니다.
It was nice to see you at the conference.

 

영어 이메일 인사/소개 표현

영어 이메일 인사/소개 표현

감사하기

여러 모로 감사합니다.
Thank you for everything.

도와주셔서 감사합니다.
Thank you for your help.

시간 내 주셔서 감사합니다.
Thank you for your time.

마음 써 주셔서 감사합니다.
Thank you for your sympathy.

이메일 잘 받았어요.
Thank you for your email.

융통성 있게 처리해 주셔서 감사합니다.
I appreciate your flexibility.

빨리 답변해 주셔서 감사합니다.
I appreciate your prompt reply.
소개하기

먼저 간단히 제 소개를 하겠습니다.
Let me introduce myself briefly to start.

GNH 회사는 1978에 설립되었습니다.
GNH was established in 1978.

우리 회사를 먼저 소개해 드리겠습니다.
Let me start off by introducing our company.
Let me explain what we do first.

먼저 저희의 신규 사업을 소개해 드리면서 시작하지요.
Let me start off by introducing our new business.

저희의 업무에 대해 간단히 말씀드리지요.
First of all, let me tell you briefly about what we do.

저는 계약을 담당하는 JP 최입니다.
I am JP Choi and I am responsible for making contracts.

저희 동료 김대한 씨에 대해 먼저 간단하게 소개시켜 드리지요.
First of all, let me tell you about our colleague, Kim Daehan briefly.

저에 대해서는 별다른 소개가 필요 없겠지요.
I am sure there is no need to introduce myself.

저를 기억하시기를 바랍니다.
I hope you remember me.

우선 서먹함을 깨기 위해 제 소개를 해 드리지요.
Why don’t I introduce myself to break the ice?

총무부의 일을 담당하고 있는 김민정이라고 합니다.
My name is Minjeong Kim (who is) in charge of the General Affairs Department.

해외 영업을 담당하고 있는 케빈 리라고 합니다.
This is Kevin Lee responsible for overseas sales.
(초면 인사라면 I am 대신 This is ~로 시작해도 좋습니다.)

해외 섭외 담당 이미선입니다.
I am Misun Lee, responsible for overseas contact.

재무팀 업무를 담당하고 있는 데이비드 신이라고 합니다.
I am David Shin, working in the Financial Department.

우리는 한국의 IT 업계에서 떠오르는 유망 기업입니다.
We are the emerging player in the IT industry of Korea.

저는 시험 결과를 통보해 드릴 CPA 테스트 센터의 제리 홉스입니다.
I am Jerry Hobbs of CPA Testing Center informing you of the test result.

다음 주부터 김대리의 업무를 진행하게 됩니다.
I will be replacing Mr. Kim starting next week.

 


비즈니스 영어회화 & 이메일 표현사전

번역기를 돌려서 나온 어색한 표현은 그만! 다양한 비즈니스 상황에서 유용한 표현 총망라. 필요한 표현만 그 때 그 때 찾아쓰면 된다!